Archive for category Theology

J.B. Heard: The Basis for the Ultimate Reunion of Christendom

Rev. John Bickford Heard (28 Oct 1828 – 29 Feb 1908) was born in Dublin, Ireland. He was a British clergyman and graduate/lecturer at Cambridge University (M.A. 1864). His series of lectures at the Cambridge Hulsean Lectures of 1892-93 served as the basis of his book, Alexandrian and Carthaginian Theology Contrasted, published by T&T Clark, Edinburgh, in 1893.  Excerpt below is from this work (p. 294):


“If the keynote of religion be God’s general fatherhood, and the keynote of morality be man’s general brotherhood, why may not an accommodation be made on these terms, and an accommodation which will prove the basis for the ultimate reunion of Christendom, on the simple basis of love and loyalty to one Master?”

, , , ,

Leave a comment

Never Fully Trust a Translation

Never fully trust a translation of Scripture, regardless of the skill and/or good intention of the translator. “… ἐφ᾽ ᾧ…”.

, , , , ,

Leave a comment

Understanding Scripture

For their lack of understanding of Greek, the Romans never fully understood the New Testament; for their lack of understanding of Hebrew, the Greeks never fully understood the Old Testament; for our lack of understanding of both, we fully understand neither.

, , , , ,

Leave a comment

The Frankish Papacy

The Frankish Papacy, which lasted from 756 to 857, was a period marked by the dominance of the kings of the Franks over the Roman Papacy. Pepin the Short, Charlemagne, and Louis the Pious played significant roles in the selection and administration of popes, leading to the establishment of the Papal States. This period was crucial in the transformation of Rome’s authority and the establishment of the Papacy as a central institution in medieval Western Christendom.

, , , , ,

Leave a comment

Bart Ehrman: Short Intro to the NT Canon

Bart D. Ehrman (born October 5, 1955) is an American New Testament scholar whose research focuses on the textual criticism of the New Testament, the historical Jesus, and the origins and development of early Christianity.  He is the James A. Gray Distinguished Professor of Religious Studies at the University of North Carolina at Chapel Hill.  He is the author or editor of more than 30 books, including six New York Times bestsellers, and has created nine lecture series with The Great Courses.  Misquoting Jesus: The Story Behind Who Changed the Bible and Why, HarperCollins, 2005, is his most popular New York Times bestseller mass-market book on Christian textual criticism.

The following is excerpted from: A Brief Introduction to the New Testament, © Bart Ehrman, Oxford University Press, 2004.

Note: With reference to the Bible, the term canon denotes the collection of books that are accepted as authoritative by a religious body. [p. 3]


Jesus and his followers were themselves Jews who were conversant with the ancient writings that were eventually canonized into the Hebrew Scriptures. 

Thus Christianity had its beginning in the proclamation of a Jewish teacher, who ascribed to the authority of documents.  Moreover, we know that Jesus’ followers considered his own teachings to be authoritative.  Near the end of the first century, Christians were citing Jesus’ words and were calling them “Scripture” (e.g., 1 Tim 5:18).  It is striking that in some early Christian circles the correct interpretation of Jesus’ teachings was thought to be the key to eternal life (e.g., see John 6:68 and Gosp. Thom. 1).  Furthermore, some of Jesus’ followers, such as the apostle Paul, understood themselves to be authoritative spokespersons for the truth.  Other Christians granted them this claim.  The book of 2 Peter, for example, includes Paul’s letters among the “Scriptures” (2 Peter 3:16).

Thus by the beginning of the second century some Christians were ascribing authority to the words of Jesus and the writings of the apostles.  There were nonetheless heated debates which apostles were true to Jesus’ own teachings, and a number of writings that claimed to be written by apostles were thought by some Christians to be forgeries.

It appears then that our New Testament emerged out of the conflicts among Christian groups, and that the dominance of the position that eventually “won out” was what led to the development of the Christian canon as we have it.  It is no accident that Gospels that were deemed “heretical” (i.e., false) – for instance, the Gospel of Peter or the Gospel of Philip – did not make it into the New Testament. This is not to say, however, that the canon of Scripture was firmly set by the end of the second century.  Indeed, it is a striking fact of history that even though the four Gospels were widely considered authoritative by proto-orthodox Christians then – along with Acts, most of the Pauline epistles, and several of the longer general epistles – the collection of our twenty-seven books was not finalized until much later.  For throughout the second, third, and fourth centuries proto-orthodox Christians continued to debate the acceptability of some of the other books.  The arguments centered around (a) whether the books in question were ancient (some Christians wanted to include The Shepherd of Hermas, for example; others insisted that it was penned after the age of the apostles); (b) whether they were written by the apostles (some wanted to include Hebrews on the grounds that Paul wrote it; others insisted that he did not); and (c) whether they were widely accepted among the proto-orthodox congregations as containing correct Christian teaching (many Christians, for example, disputed the doctrine of the end times found in the book of Revelation).

Contrary to what one might expect, it was not until the year 367 c.e., almost two and a half centuries after the last New Testament book was written, that any Christian of record named our current twenty-seven books as the authoritative canon of Scripture.  The author of this list was Athanasius, the powerful bishop of Alexandria, Egypt.  Some scholars believe that this pronouncement on his part, and his accompanying proscription of heretical books, led monks of a nearby monastery to hide the Gnostic writings discovered 1,600 years later by a bedouin near Nag Hammadi, Egypt. [p.7]

We have seen that the New Testament did not emerge as a single collection of twenty-seven books immediately, but that different groups of early Christians had different collections of sacred books.  In some ways, however, the problem of the New Testament canon is even more complicated than that.  For not only did different Christian communities have different books – they had different versions of the same books.

This is because of the way books were transmitted in an age before internet access, desktop publishing, word processors, photocopiers, and printing presses.  Books in the ancient world could not be mass produced.  They were copied by hand, one page, one sentence, one word, one letter at a time. There was no other way to do it.  Since the books were copied by hand, there was always the possibility that scribes would make mistakes and intentional changes in a book – any and every time it was copied.  Moreover, when a new copy was itself copied, the mistakes and changes that the earlier scribe (copyist) made would have been reproduced, while the new scribe would introduce some mistakes and changes of his own.  When that copy was then copied, more changes would be introduced.  And so it went. [p.8]

Most of these differences are altogether minor and unimportant (misspelled words, changes of word order, the accidental omission of a line, etc.). But some of them are of immense importance. Were the last twelve verses of Mark’s Gospel original, or were they added later (they are not found in any of our oldest and best copies)?  Was the story of the woman taken in adultery originally part of John’s Gospel (it does not start to appear regularly in copies until the Middle Ages)? Was the famous account of Jesus “sweating blood” originally found in Luke (some of our oldest and best copies omit it)? [p.9]

Unfortunately, we do not have the originals of any of the books of the New Testament, or the first copies, or the copies of the first copies.  What we have are copies made much later – in most cases hundreds of years later. [p. 8]

, , ,

Leave a comment

J.B. Heard: The Afterthoughts of St. Augustine

Rev. John Bickford Heard (28 Oct 1828 – 29 Feb 1908) was born in Dublin, Ireland. He was a British clergyman and graduate/lecturer at Cambridge University (M.A. 1864). His series of lectures at the Cambridge Hulsean Lectures of 1892-93 served as the basis of his book, Alexandrian and Carthaginian Theology Contrasted, published by T&T Clark, Edinburgh, in 1893.  Excerpt below is from this work:


“To discuss all these afterthoughts of theology, sin and salvation, heaven, hell, and purgatory, grace and its two channels, faith and the sacraments, would be to write the history of Augustinianism in its many phases.”

, , , ,

Leave a comment

The Four Text-Types of NT Textual Criticism

The four main text-types in New Testament textual criticism are the Alexandrian, Western, Byzantine, and Caesarean. These categories help scholars analyze and compare the thousands of existing manuscripts to reconstruct the original text. 

Textual criticism of the New Testament categorizes manuscripts into several text types. The four main text types are:

1. Alexandrian Text-Type

  • Date: 2nd–4th centuries CE
  • Characteristics: Generally shorter readings, fewer expansions or paraphrases, and more abrupt readings. It is often considered more reliable than other text types. RSV, NRSV, ESV, NASB, NIV, and LEB Bibles are based on Alexandrian-type manuscripts.

2. Western Text-Type

  • Date: 2nd–9th centuries CE
  • Characteristics: Known for paraphrasing and free alterations. Scribes often changed words and clauses to enhance clarity and meaning. Witnessed in Latin and Syriac translations of the Greek, mainly in the Western Roman Empire.

3. Byzantine Text-Type

  • Date: 4th century onward
  • Characteristics: Characterized by a larger number of surviving manuscripts. It tends to have more expansions and harmonizations, reflecting a later formalization of the text. The King James and virtually all Reformation-era Bibles are based on Byzantine-Type manuscripts.

4. Caesarean Text-Type

  • Date: 3rd–4th centuries CE
  • Characteristics: A less common type that exhibits features of both the Alexandrian and Western text types. It is primarily associated with the region of Caesarea Maritima in Judea.

These text types help scholars classify and understand the variations in the New Testament manuscripts and work towards reconstructing the original text.

Major New Testament Text‑Types

Text‑TypeKey FeaturesComments
AlexandrianEarliest, concise, less harmonized; includes Codices Vaticanus & SinaiticusMost reliable overall. Basis for RSV, NRSV, ESV, NASB, NIV, and LEB Bibles
WesternParaphrastic, expansions, unique readings (e.g., Codex Bezae)Valuable but secondary
ByzantineMajority of later manuscripts; smoother, harmonizedLeast reliable for earliest text. Basis for King James and Reformation era Bibles
Caesarean (disputed)Regional; mixed features; mostly in GospelsInteresting but not primary

,

Leave a comment

Codex Sinaiticus: “God is love”

Modern Greek:                 Ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν
English:                            God is love  (from 1 John 4:8)


Codex Sinaiticus ca. AD 350

British Museum, London

The “God is love” graphic, above, is copied from the Codex Sinaiticus.  Codex Sinaiticus is a manuscript of the Christian Bible written in the middle of the fourth century and contains the earliest complete copy of the Christian New Testament. The name ‘Codex Sinaiticus’ literally means ‘the Sinai Book’. The hand-written text is in Greek. The New Testament appears in the original vernacular language (koine) and the Old Testament in the version known as the Septuagint (LXX, ca. 130 B.C.), that was adopted by early Greek-speaking Christians. Codex Sinaiticus is one of only four great codices that have survived to the present day.  They are written in a certain uncial (broad single-stroke letters using simple round forms) style of calligraphy using only majuscule (capital) letters, written in scriptio continua (meaning without regular gaps or spaces between words). Words do not necessarily end on the same line on which they start. All four of these manuscripts were made at great expense in material and labor, written on parchment or velum (animal skins) by professional scribes. All four of the Great Codices are Alexandrian text-type manuscripts.

‘Codex’ means ‘book’. By the time Codex Sinaiticus was written, works of literature were increasingly written on sheets that were folded and bound together in the form that we still use today. This book format was steadily replacing the roll format which was more widespread just a century before. These rolls were made of animal skin (like most of the Dead Sea Scrolls) or the papyrus plant (commonly used for Greek and Latin literature). Using the papyrus codex was a distinctive feature of early Christian culture. The pages of Codex Sinaiticus, however, are made of animal skin parchment. This marks it out as standing at an important transition in book history. Before it we see many examples of Greek and Latin texts on papyrus roll or papyrus codex, but almost no traces of parchment codices. After it, the parchment codex becomes the norm.

In Christian scribal practice, nomina sacra is the abbreviation of frequently used divine names or titles, especially in Greek manuscripts of the Bible. A nomen sacrum consists of two or more letters from the original word spanned by an overline; in the case of the Sinaiticus graphic, above, the theta and sigma are the first and last letters in the Greek word Theos, or God.

, , ,

Leave a comment

David Bentley Hart: “Traditio Deformis – The long history of defective Christian scriptural exegesis occasioned by problematic translations”

David Bentley Hart (born 1965) is an American Orthodox Christian philosophical theologian, cultural commentator and polemicist.  Here, in one short essay published in “First Things” in May 2015, Prof. Hart addresses, “The long history of defective Christian scriptural exegesis occasioned by problematic translations”.

The long history of defective Christian scriptural exegesis occasioned by problematic translations is a luxuriant one, and its riches are too numerous and exquisitely various adequately to classify. But I think one can arrange most of them along a single continuum in four broad divisions: some misreadings are caused by a translator’s error, others by merely questionable renderings of certain words, others by the unfamiliarity of the original author’s (historically specific) idiom, and still others by the “untranslatable” remoteness of the author’s own (culturally specific) theological concerns. And each kind comes with its own special perils and consequences.

But let me illustrate. Take, for example, Augustine’s magisterial reading of the Letter to the Romans, as unfolded in reams of his writings, and ever thereafter by his theological heirs: perhaps the most sublime “strong misreading” in the history of Christian thought, and one that comprises specimens of all four classes of misprision. Of the first, for instance: the notoriously misleading Latin rendering of Romans 5:12 that deceived Augustine into imagining Paul believed all human beings to have, in some mysterious manner, sinned “in” Adam, which obliged Augustine to think of original sin—bondage to death, mental and moral debility, estrangement from God—ever more insistently in terms of an inherited guilt (a concept as logically coherent as that of a square circle), and which prompted him to assert with such sinewy vigor the justly eternal torment of babes who died unbaptized. And of the second: the way, for instance, Augustine’s misunderstanding of Paul’s theology of election was abetted by the simple contingency of a verb as weak as the Greek proorizein (“sketching out beforehand,” “planning,” etc.) being rendered as praedestinare—etymologically defensible, but connotatively impossible. And of the third: Augustine’s frequent failure to appreciate the degree to which, for Paul, the “works” (erga, opera) he contradistinguishes from faith are works of the Mosaic law, “observances” (circumcision, kosher regulations, and so on). And of the fourth—well, the evidences abound: Augustine’s attempt to reverse the first two terms in the order of election laid out in Romans 8:29–30 (“Whom he foreknew he also marked out beforehand”); or his eagerness, when citing Romans 5:18, to quote the protasis (“Just as one man’s offence led to condemnation for all men”), but his reluctance to quote the (strictly isomorphic) apodosis (“so also one man’s righteousness led to justification unto life for all men”); or, of course, his entire reading of Romans 9–11 . . .

Ah—thereby hangs a tale.

Not that Paul’s argument there is difficult to follow. What preoccupies him is the agonizing mystery that the Messiah has come, yet so few of the house of Israel have accepted him, while so many Gentiles—outside the covenant—have. What then of God’s faithfulness to his promises? It is not an abstract question regarding who is “saved” and who “damned”: By the end of chapter 11, the former category proves to be vastly larger than that of the “elect,” or the “called,” while the latter category makes no appearance at all. It is a concrete question concerning Israel and the Church. And ultimately Paul arrives at an answer drawn, ingeniously, from the logic of election in Hebrew Scripture.

Before reaching that point, however, in a completely and explicitly conditional voice, he limns the problem in the starkest chiaroscuro. We know, he says, that divine election is God’s work alone, not earned but given; it is not by their merit that Gentile believers have been chosen. “Jacob have I loved, but Esau have I hated” (9:13)—here quoting Malachi, for whom Jacob is the type of Israel and Esau the type of Edom. For his own ends, God hardened Pharaoh’s heart. He has mercy on whom he will, hardens whom he will (9:15–18). If you think this unjust, who are you, O man, to reproach God who made you? May not the potter cast his clay for purposes both high and low, as he chooses (9:19–21)? And, so, what if (ei dequod si) God should show his power by preparing vessels of wrath, solely for destruction, to provide an instructive counterpoint to the riches of the glory he lavishes on vessels prepared for mercy, whom he has called from among the Jews and the Gentiles alike (9:22–24)? Perhaps that is simply how it is: The elect alone are to be saved, and the rest left reprobate, as a display of divine might; God’s faithfulness is his own affair.

Well, so far, so Augustinian. But so also, again, purely conditional: “What if . . . ?” Rather than offering a solution to the quandary that torments him, Paul is simply restating it in its bleakest possible form, at the very brink of despair. But then, instead of stopping here, he continues to question God’s justice after all, and spends the next two chapters unambiguously rejecting this provisional answer altogether, in order to reach a completely different—and far more glorious—conclusion.

Throughout the book of Genesis, the pattern of God’s election is persistently, even perversely antinomian: Ever and again the elder to whom the birthright properly belongs is supplanted by the younger, whom God has chosen in defiance of all natural “justice.” This is practically the running motif uniting the whole text, from Cain and Abel to Manasseh and Ephraim. But—this is crucial—it is a pattern not of exclusion and inclusion, but of a delay and divagation that immensely widens the scope of election, taking in the brother “justly” left out in such a way as to redound to the good of the brother “unjustly” pretermitted. This is clearest in the stories of Jacob and of Joseph, and it is why Esau and Jacob provide so apt a typology for Paul’s argument. For Esau is not finally rejected; the brothers are reconciled, to the increase of both precisely because of their temporary estrangement. And Jacob says to Esau (not the reverse), “Seeing your face is like seeing God’s.”

And so Paul proceeds. In the case of Israel and the Church, election has become even more literally “antinomian”: Christ is the end of the law so that all may attain righteousness, leaving no difference between Jew and Gentile; thus God blesses everyone (10:11–12). As for the believing “remnant” of Israel (11:5), they are elected not as the number of the “saved,” but as the earnest through which all of Israel will be saved (11:26), the part that makes the totality holy (11:16). And, again, the providential ellipticality of election’s course vastly widens its embrace: For now, part of Israel is hardened, but only until the “full entirety” (pleroma) of the Gentiles enter in; they have not been allowed to stumble only to fall, however, and if their failure now enriches the world, how much more so will their own “full entirety” (pleroma); temporarily rejected for “the world’s reconciliation,” they will undergo a restoration that will be a “resurrection from the dead” (11:11–12, 15).

This, then, is the radiant answer dispelling the shadows of Paul’s grim “what if,” the clarion negative: There is no final “illustrative” division between vessels of wrath and of mercy; God has bound everyone in disobedience so as to show mercy to everyone (11:32); all are vessels of wrath so that all may be made vessels of mercy.

Not that one can ever, apparently, be explicit enough. One classic Augustinian construal of Romans 11, particularly in the Reformed tradition, is to claim that Paul’s seemingly extravagant language—“all,” “full entirety,” “the world,” and so on—really still means just that all peoples are saved only in the “exemplary” or “representative” form of the elect. This is, of course, absurd. Paul is clear that it is those not called forth, those allowed to stumble, who will still never be allowed to fall. Such a reading would simply leave Paul in the darkness where he began, reduce his glorious discovery to a dreary tautology, convert his magnificent vision of the vast reach of divine love into a ludicrous cartoon of its squalid narrowness. Yet, on the whole, the Augustinian tradition on these texts has been so broad and mighty that it has, for millions of Christians, effectively evacuated Paul’s argument of all its real content. It ultimately made possible those spasms of theological and moral nihilism that prompted John Calvin to claim (in book 3 of The Institutes) that God predestined even the Fall, and (in his commentary on 1 John) that love belongs not to God’s essence, but only to how the elect experience him. Sic transit gloria Evangelii. I have to say that, as an Orthodox scholar, I have made many efforts over the years to defend Augustine against what I take to be defective and purely polemical Eastern interpretations of his thought, in the realms of metaphysics, Trinitarian theology, and the soul’s knowledge of God (often to the annoyance of some of my fellow Orthodox). But regarding that part of his intellectual patrimony that has had the widest effect—his understanding of sin, grace, and election—not only do I share the Eastern distaste for (or, frankly, horror at) his conclusions; I am even something of an extremist in that respect. In the whole long, rich history of Christian misreadings of Scripture, none I think has ever been more consequential, more invincibly perennial, or more disastrous.

, , , , ,

Leave a comment

Dostoyevsky: “… all-embracing love.”

Fyodor Dostoyevsky (1821 – 1881) – Russian novelist, short story writer, essayist, journalist, and philosopher.

“Love [people] even in [their] sin, for that is the semblance of Divine Love and is the highest love on earth. Love all God’s creation, the whole and every grain of sand in it. Love every leaf, every ray of God’s light. Love the animals, love the plants, love everything. If you love everything, you will perceive the divine mystery in things. Once you have perceived it, you will begin to comprehend it better every day. And you will come at last to love the whole world with an all-embracing love.”

—Fyodor Dostoyevsky, from The Brothers Karamazov

, ,

Leave a comment